Wstęp
Francuski czasownik “aller” (iść) to jeden z tych‚ które zawsze mnie fascynowały. Pamiętam‚ jak na początku mojej przygody z językiem francuskim byłam przerażona jego nieregularną koniugacją. Ale z czasem odkryłam‚ że “aller” to nie tylko wyzwanie‚ ale i prawdziwe źródło satysfakcji. Poświęciłam wiele czasu na jego zgłębianie‚ a teraz z radością dzielę się moją wiedzą i doświadczeniem z innymi.
Jak zacząć naukę koniugacji Aller
Pierwszym krokiem jest zaznajomienie się z podstawowymi formami czasownika “aller” w czasie teraźniejszym. Najlepiej zacząć od zapamiętania tabliczki z koniugacją⁚ “je vais”‚ “tu vas”‚ “il/elle va”‚ “nous allons”‚ “vous allez”‚ “ils/elles vont”. W praktyce‚ warto ćwiczyć te formy w prostych zdaniach‚ np. “Je vais au cinéma” (Idę do kina)‚ “Tu vas à l’école” (Idziesz do szkoły). Pamiętaj‚ że “aller” jest czasownikiem nieregularnym‚ dlatego nie można stosować standardowych zasad koniugacji. Kluczem jest po prostu nauczenie się tych podstawowych form na pamięć.
Następnie‚ warto skupić się na innych czasach. Polecam zacząć od czasu przeszłego (passé composé)‚ który jest często używany w codziennej rozmowie. W tym przypadku‚ “aller” łączy się z czasownikiem pomocniczym “être” (być). Formy przeszłe to⁚ “je suis allé/allée”‚ “tu es allé/allée”‚ “il/elle est allé/allée”‚ “nous sommes allés/allées”‚ “vous êtes allés/allées”‚ “ils/elles sont allés/allées”. Na przykład⁚ “Je suis allé au marché” (Poszedłem na targ)‚ “Elle est allée à la plage” (Ona poszła na plażę).
Kolejnym krokiem jest zgłębienie czasu przyszłego (futur simple). W tym przypadku‚ “aller” używa się z końcówką “-irai”‚ “-iras”‚ “-ira”‚ “-irons”‚ “-irez”‚ “-iront”. Przykład⁚ “J’irai à Paris” (Pojadę do Paryża)‚ “Ils iront au restaurant” (Oni pójdą do restauracji). Z czasem‚ warto poznać również inne czasy‚ takie jak imparfait (czas przeszły niedokonany)‚ passé simple (czas przeszły dokonany) czy conditionnel (czas warunkowy). Pamiętaj‚ że regularne ćwiczenie jest kluczem do opanowania koniugacji “aller”.
Pierwsze spotkanie z Aller
Moje pierwsze spotkanie z “aller” było dość niefortunne. Uczyłam się wtedy podstaw języka francuskiego i zmagałam się z nowymi słowami i zasadami gramatycznymi. Pamiętam‚ jak próbowałam przetłumaczyć zdanie “Idę do sklepu” na francuski. Zastosowałam standardowe zasady koniugacji‚ ale zamiast “Je vais au magasin”‚ powiedziałam “Je alle au magasin”. Moja nauczycielka‚ pani Dubois‚ spojrzała na mnie z niedowierzaniem i cierpliwie wyjaśniła‚ że “aller” to czasownik nieregularny i wymaga specjalnej uwagi. Wtedy zrozumiałam‚ że nauka języka francuskiego to nie tylko zapamiętywanie słówek‚ ale również zgłębianie niuansów gramatycznych.
Po tym incydencie‚ postanowiłam poświęcić więcej czasu na zrozumienie “aller”. Zaczęłam od analizowania tabliczki z koniugacją w czasie teraźniejszym. Zauważyłam‚ że “aller” nie ma regularnych końcówek‚ takich jak “-er”‚ “-ir” czy “-re”. Zamiast tego‚ każda forma ma swój własny‚ niepowtarzalny kształt. Na przykład‚ “je vais” (ja idę) nie ma nic wspólnego z “tu vas” (ty idziesz) czy “il/elle va” (on/ona idzie). To było dla mnie prawdziwe wyzwanie‚ ale jednocześnie fascynujące odkrycie.
Z czasem‚ zaczęłam dostrzegać pewne prawidłowości w koniugacji “aller”. Odkryłam‚ że czasownik ten ma trzy różne rdzenie⁚ “va” w czasie teraźniejszym i w trybie rozkazującym‚ “ir” w czasie przyszłym i w trybie warunkowym oraz “all” w pozostałych czasach. To pomogło mi uporządkować wiedzę i ułatwiło zapamiętywanie poszczególnych form. Od tego momentu‚ moje relacje z “aller” zaczęły się zmieniać. Został on dla mnie nie tylko wyzwaniem‚ ale również fascynującym elementem języka francuskiego.
Aller w czasie teraźniejszym
Czas teraźniejszy “aller” (présent) to jeden z najbardziej podstawowych i najczęściej używanych czasów tego czasownika. Pamiętam‚ jak na początku mojej nauki języka francuskiego‚ skupiałam się głównie na nauce form “je vais”‚ “tu vas”‚ “il/elle va”‚ “nous allons”‚ “vous allez”‚ “ils/elles vont”. Wtedy wydawało mi się‚ że to jedyne formy‚ które muszę znać. Z czasem jednak odkryłam‚ że “aller” w czasie teraźniejszym jest znacznie bardziej złożony i pełen niuansów.
Na przykład‚ “je vais” (ja idę) może mieć różne znaczenia w zależności od kontekstu. Może oznaczać zarówno fizyczne przemieszczanie się (“Je vais à la bibliothèque” ⎻ Idę do biblioteki)‚ jak i przyszłe działanie (“Je vais manger” ⏤ Zamierzam zjeść). Podobnie‚ “tu vas” (ty idziesz) może być użyte w kontekście planów (“Tu vas au cinéma ce soir?” ⏤ Idziesz do kina dziś wieczorem?)‚ a także w kontekście zachowania (“Tu vas trop vite!” ⎻ Jedziesz za szybko!). Odkryłam‚ że “aller” w czasie teraźniejszym jest bardzo elastyczny i może być używany w wielu różnych sytuacjach.
Co więcej‚ “aller” w czasie teraźniejszym może być używany w połączeniu z innymi czasownikami‚ tworząc złożone konstrukcje gramatyczne. Na przykład‚ “aller + infinitif” (iść + bezokolicznik) jest często używane do wyrażania zamiaru (“Je vais aller au marché” ⎻ Zamierzam iść na targ)‚ a “aller + en train de” (iść + w trakcie) do wyrażania czynności w trakcie trwania (“Il va en train de manger” ⎻ On jest w trakcie jedzenia). Właśnie te niuanse i możliwości sprawiają‚ że “aller” w czasie teraźniejszym jest tak fascynującym i bogatym elementem języka francuskiego.
Aller w czasie przeszłym
Czas przeszły “aller” (passé composé) to jeden z tych‚ który początkowo sprawiał mi sporo problemów. Pamiętam‚ jak próbowałam odróżnić formy “je suis allé/allée” (ja poszedłem/poszłam) od “j’ai été” (ja byłem/byłam). Wydawało mi się‚ że to tylko drobne różnice w pisowni‚ ale w praktyce okazało się‚ że mają one znaczenie dla całego zdania. Z czasem zrozumiałam‚ że “aller” w czasie przeszłym łączy się z czasownikiem pomocniczym “être” (być)‚ a nie “avoir” (mieć)‚ co wprowadza pewne niuanse w użyciu.
Na przykład‚ “je suis allé au cinéma” (poszedłem do kina) oznacza‚ że byłem w kinie i wróciłem. Z kolei “j’ai été au cinéma” (byłem w kinie) oznacza‚ że byłem w kinie‚ ale nie wiadomo‚ czy wróciłem‚ czy nie. W praktyce‚ “aller” w czasie przeszłym jest często używane do opisania przeszłych wydarzeń‚ które miały miejsce w określonym czasie i miejscu. Na przykład⁚ “Hier‚ je suis allé au restaurant” (Wczoraj poszedłem do restauracji). To zdanie informuje o wydarzeniu‚ które miało miejsce wczoraj‚ i nie ma wątpliwości‚ że osoba mówiąca wróciła z restauracji.
Odkryłam również‚ że “aller” w czasie przeszłym może być używany w połączeniu z innymi czasownikami‚ tworząc złożone konstrukcje gramatyczne. Na przykład‚ “aller + en train de” (iść + w trakcie) może być użyte do opisania czynności‚ która miała miejsce w przeszłości‚ ale była w trakcie trwania (“Il allait en train de manger quand je l’ai appelé” ⎻ On był w trakcie jedzenia‚ kiedy do niego zadzwoniłem). Właśnie te niuanse i możliwości sprawiają‚ że “aller” w czasie przeszłym jest tak fascynującym i bogatym elementem języka francuskiego.
Aller w przyszłości
Czas przyszły “aller” (futur simple) to jeden z tych‚ który zawsze mnie fascynował. Pamiętam‚ jak na początku mojej nauki języka francuskiego‚ byłam zaskoczona‚ że “aller” w przyszłości nie używa się z końcówką “-er”‚ “-ir” czy “-re”‚ jak w przypadku większości czasowników. Zamiast tego‚ “aller” w przyszłości ma swój własny‚ niepowtarzalny kształt⁚ “j’irai”‚ “tu iras”‚ “il/elle ira”‚ “nous irons”‚ “vous irez”‚ “ils/elles iront”. To było dla mnie prawdziwe odkrycie‚ które pokazało‚ jak nieregularne i fascynujące może być francuskie słownictwo.
Z czasem‚ zaczęłam dostrzegać‚ że “aller” w przyszłości jest często używany do wyrażania planów‚ zamierzeń i przewidywań. Na przykład⁚ “J’irai à Paris l’année prochaine” (Pojadę do Paryża w przyszłym roku) lub “Il ira au cinéma ce soir” (On pójdzie do kina dziś wieczorem). Czas przyszły “aller” pozwala nam spojrzeć w przyszłość i wyrazić nasze oczekiwania‚ marzenia i intencje. Właśnie dlatego “aller” w przyszłości jest tak ważnym elementem języka francuskiego.
Odkryłam również‚ że “aller” w przyszłości może być używany w połączeniu z innymi czasownikami‚ tworząc złożone konstrukcje gramatyczne. Na przykład‚ “aller + infinitif” (iść + bezokolicznik) może być użyte do wyrażania przyszłego działania (“Je vais aller au restaurant” ⎻ Zamierzam iść do restauracji)‚ a “aller + en train de” (iść + w trakcie) do wyrażania przyszłej czynności w trakcie trwania (“Il va en train de manger” ⏤ On będzie w trakcie jedzenia). Właśnie te niuanse i możliwości sprawiają‚ że “aller” w przyszłości jest tak fascynującym i bogatym elementem języka francuskiego.
Aller w trybie rozkazującym
Tryb rozkazujący “aller” (impératif) to jeden z tych‚ który początkowo wydawał mi się dość skomplikowany. Pamiętam‚ jak próbowałam odróżnić formy “va” (idź) od “allez” (idźcie). Wydawało mi się‚ że to tylko drobne różnice w pisowni‚ ale w praktyce okazało się‚ że mają one znaczenie dla całego zdania. Z czasem zrozumiałam‚ że “aller” w trybie rozkazującym ma tylko dwie formy⁚ “va” dla drugiej osoby liczby pojedynczej (ty) i “allez” dla drugiej osoby liczby mnogiej (wy). To znacznie uprościło moją naukę‚ a jednocześnie pokazało‚ jak precyzyjny może być język francuski.
Na przykład‚ “Va au magasin!” (Idź do sklepu!) jest używane do wydania polecenia jednej osobie‚ a “Allez au restaurant!” (Idźcie do restauracji!) do wydania polecenia grupie osób. W praktyce‚ “aller” w trybie rozkazującym jest często używany do wyrażania prośby‚ polecenia‚ sugestii lub zakazu. Na przykład⁚ “Va te coucher!” (Idź spać!) lub “Allez voir le film!” (Idźcie zobaczyć film!). To zdanie informuje o wydarzeniu‚ które miało miejsce wczoraj‚ i nie ma wątpliwości‚ że osoba mówiąca wróciła z restauracji.
Odkryłam również‚ że “aller” w trybie rozkazującym może być używany w połączeniu z innymi czasownikami‚ tworząc złożone konstrukcje gramatyczne. Na przykład‚ “aller + infinitif” (iść + bezokolicznik) może być użyte do wyrażania przyszłego działania (“Va manger!” ⏤ Idź jeść!)‚ a “aller + en train de” (iść + w trakcie) do wyrażania przyszłej czynności w trakcie trwania (“Allez en train de lire!” ⏤ Idźcie czytać!). Właśnie te niuanse i możliwości sprawiają‚ że “aller” w trybie rozkazującym jest tak fascynującym i bogatym elementem języka francuskiego.
Aller w trybie warunkowym
Tryb warunkowy “aller” (conditionnel) to jeden z tych‚ który zawsze mnie fascynował. Pamiętam‚ jak na początku mojej nauki języka francuskiego‚ byłam zaskoczona‚ że “aller” w trybie warunkowym nie używa się z końcówką “-er”‚ “-ir” czy “-re”‚ jak w przypadku większości czasowników. Zamiast tego‚ “aller” w trybie warunkowym ma swój własny‚ niepowtarzalny kształt⁚ “j’irais”‚ “tu irais”‚ “il/elle irait”‚ “nous irions”‚ “vous iriez”‚ “ils/elles iraient”; To było dla mnie prawdziwe odkrycie‚ które pokazało‚ jak nieregularne i fascynujące może być francuskie słownictwo.
Z czasem‚ zaczęłam dostrzegać‚ że “aller” w trybie warunkowym jest często używany do wyrażania możliwości‚ hipotez i pragnień. Na przykład⁚ “J’irais à la plage si j’avais le temps” (Poszedłbym na plażę‚ gdybym miał czas) lub “Il irait au cinéma s’il n’était pas malade” (On poszedłby do kina‚ gdyby nie był chory). Tryb warunkowy “aller” pozwala nam wyrazić‚ co by się stało‚ gdyby coś innego było prawdą. Właśnie dlatego “aller” w trybie warunkowym jest tak ważnym elementem języka francuskiego.
Odkryłam również‚ że “aller” w trybie warunkowym może być używany w połączeniu z innymi czasownikami‚ tworząc złożone konstrukcje gramatyczne. Na przykład‚ “aller + infinitif” (iść + bezokolicznik) może być użyte do wyrażania przyszłego działania (“J’irais manger” ⎻ Poszedłbym jeść)‚ a “aller + en train de” (iść + w trakcie) do wyrażania przyszłej czynności w trakcie trwania (“Il irait en train de lire” ⏤ On by czytał). Właśnie te niuanse i możliwości sprawiają‚ że “aller” w trybie warunkowym jest tak fascynującym i bogatym elementem języka francuskiego.
Aller w trybie łączącym
Tryb łączący “aller” (subjonctif) to jeden z tych‚ który początkowo wydawał mi się dość skomplikowany. Pamiętam‚ jak próbowałam odróżnić formy “aille” (idź) od “allions” (idźmy). Wydawało mi się‚ że to tylko drobne różnice w pisowni‚ ale w praktyce okazało się‚ że mają one znaczenie dla całego zdania. Z czasem zrozumiałam‚ że “aller” w trybie łączącym ma kilka form‚ które zależą od czasu i osoby gramatycznej. Na przykład‚ “que j’aille” (żebym poszedł) jest używane w zdaniu podrzędnym‚ a “qu’ils aillent” (żeby oni poszli) w zdaniu głównym. To znacznie uprościło moją naukę‚ a jednocześnie pokazało‚ jak precyzyjny może być język francuski.
Na przykład‚ “Je veux qu’il aille au cinéma” (Chcę‚ żeby on poszedł do kina) jest używane do wyrażenia woli‚ a “Il est important qu’elle aille à l’école” (Ważne jest‚ żeby ona poszła do szkoły) do wyrażenia potrzeby. W praktyce‚ “aller” w trybie łączącym jest często używany w zdaniach podrzędnych‚ które wyrażają zależność od zdania głównego. Na przykład⁚ “Il est possible qu’elle aille à Paris” (Możliwe‚ że ona pojedzie do Paryża). To zdanie informuje o wydarzeniu‚ które miało miejsce wczoraj‚ i nie ma wątpliwości‚ że osoba mówiąca wróciła z restauracji.
Odkryłam również‚ że “aller” w trybie łączącym może być używany w połączeniu z innymi czasownikami‚ tworząc złożone konstrukcje gramatyczne. Na przykład‚ “aller + infinitif” (iść + bezokolicznik) może być użyte do wyrażania przyszłego działania (“Je veux qu’il aille manger” ⎻ Chcę‚ żeby on poszedł jeść)‚ a “aller + en train de” (iść + w trakcie) do wyrażania przyszłej czynności w trakcie trwania (“Il est possible qu’elle aille en train de lire” ⎻ Możliwe‚ że ona będzie czytać). Właśnie te niuanse i możliwości sprawiają‚ że “aller” w trybie łączącym jest tak fascynującym i bogatym elementem języka francuskiego.
Aller w czasie przeszłym złożonym
Czas przeszły złożony “aller” (passé composé) to jeden z tych‚ który początkowo sprawiał mi sporo problemów. Pamiętam‚ jak próbowałam odróżnić formy “je suis allé/allée” (ja poszedłem/poszłam) od “j’ai été” (ja byłem/byłam). Wydawało mi się‚ że to tylko drobne różnice w pisowni‚ ale w praktyce okazało się‚ że mają one znaczenie dla całego zdania. Z czasem zrozumiałam‚ że “aller” w czasie przeszłym złożonym łączy się z czasownikiem pomocniczym “être” (być)‚ a nie “avoir” (mieć)‚ co wprowadza pewne niuanse w użyciu.
Na przykład‚ “je suis allé au cinéma” (poszedłem do kina) oznacza‚ że byłem w kinie i wróciłem. Z kolei “j’ai été au cinéma” (byłem w kinie) oznacza‚ że byłem w kinie‚ ale nie wiadomo‚ czy wróciłem‚ czy nie. W praktyce‚ “aller” w czasie przeszłym złożonym jest często używany do opisania przeszłych wydarzeń‚ które miały miejsce w określonym czasie i miejscu. Na przykład⁚ “Hier‚ je suis allé au restaurant” (Wczoraj poszedłem do restauracji). To zdanie informuje o wydarzeniu‚ które miało miejsce wczoraj‚ i nie ma wątpliwości‚ że osoba mówiąca wróciła z restauracji.
Odkryłam również‚ że “aller” w czasie przeszłym złożonym może być używany w połączeniu z innymi czasownikami‚ tworząc złożone konstrukcje gramatyczne. Na przykład‚ “aller + en train de” (iść + w trakcie) może być użyte do opisania czynności‚ która miała miejsce w przeszłości‚ ale była w trakcie trwania (“Il allait en train de manger quand je l’ai appelé” ⏤ On był w trakcie jedzenia‚ kiedy do niego zadzwoniłem). Właśnie te niuanse i możliwości sprawiają‚ że “aller” w czasie przeszłym złożonym jest tak fascynującym i bogatym elementem języka francuskiego.
Aller w czasie przeszłym złożonym ⏤ niuanse
Czas przeszły złożony “aller” (passé composé) to jeden z tych‚ który zawsze mnie fascynował. Pamiętam‚ jak na początku mojej nauki języka francuskiego‚ byłam zaskoczona‚ że “aller” w czasie przeszłym złożonym łączy się z czasownikiem pomocniczym “être” (być)‚ a nie “avoir” (mieć)‚ jak w przypadku większości czasowników. To było dla mnie prawdziwe odkrycie‚ które pokazało‚ jak nieregularne i fascynujące może być francuskie słownictwo.
Z czasem‚ zaczęłam dostrzegać‚ że “aller” w czasie przeszłym złożonym ma kilka niuansów‚ które warto poznać. Na przykład‚ “je suis allé au cinéma” (poszedłem do kina) oznacza‚ że byłem w kinie i wróciłem. Z kolei “j’ai été au cinéma” (byłem w kinie) oznacza‚ że byłem w kinie‚ ale nie wiadomo‚ czy wróciłem‚ czy nie; To subtelne różnice w znaczeniu‚ które warto mieć na uwadze‚ aby uniknąć nieporozumień podczas rozmowy.
Odkryłam również‚ że “aller” w czasie przeszłym złożonym może być używany w połączeniu z innymi czasownikami‚ tworząc złożone konstrukcje gramatyczne. Na przykład‚ “aller + en train de” (iść + w trakcie) może być użyte do opisania czynności‚ która miała miejsce w przeszłości‚ ale była w trakcie trwania (“Il allait en train de manger quand je l’ai appelé” ⎻ On był w trakcie jedzenia‚ kiedy do niego zadzwoniłem). Właśnie te niuanse i możliwości sprawiają‚ że “aller” w czasie przeszłym złożonym jest tak fascynującym i bogatym elementem języka francuskiego.
Aller w języku codziennym
Czasownik “aller” (iść) to jeden z tych‚ które są nieodłącznym elementem języka francuskiego. Pamiętam‚ jak na początku mojej nauki‚ byłam zaskoczona‚ jak często padał on w codziennych rozmowach. Od prostych pytań “Où vas-tu?” (Gdzie idziesz?) po bardziej złożone “Je vais aller au marché” (Idę na targ)‚ “aller” jest obecny w niemal każdym aspekcie życia; Z czasem zrozumiałam‚ że “aller” to nie tylko czasownik ruchu‚ ale także klucz do zrozumienia francuskiego sposobu myślenia i wyrażania się.
Odkryłam‚ że “aller” może być używany nie tylko do opisania fizycznego przemieszczania się‚ ale także do wyrażania zamiaru‚ planów‚ a nawet emocji. Na przykład‚ “Je vais te raconter une histoire” (Opowiem ci historię) oznacza‚ że zamierzam opowiedzieć historię‚ a “Je vais bien” (Dobrze się czuję) wyraża moje samopoczucie. Właśnie ta elastyczność i wieloznaczność sprawiają‚ że “aller” jest tak popularnym i wszechstronnym czasownikiem w języku francuskim.
Odkryłam również‚ że “aller” może być używany w połączeniu z innymi czasownikami‚ tworząc złożone konstrukcje gramatyczne. Na przykład‚ “aller + infinitif” (iść + bezokolicznik) jest często używane do wyrażania zamiaru (“Je vais aller au cinéma” ⎻ Zamierzam iść do kina)‚ a “aller + en train de” (iść + w trakcie) do wyrażania czynności w trakcie trwania (“Il va en train de manger” ⎻ On jest w trakcie jedzenia). Właśnie te niuanse i możliwości sprawiają‚ że “aller” w języku codziennym jest tak fascynującym i bogatym elementem języka francuskiego.
Artykuł jest dobrym wstępem do nauki koniugacji czasownika “aller”. Autorka skupia się na najważniejszych aspektach i przedstawia je w sposób zrozumiały dla początkujących. Jednakże, artykuł mógłby być bardziej atrakcyjny wizualnie, np. poprzez dodanie ilustracji lub tabel. Dodatkowo, warto byłoby dodać więcej przykładów zdań z użyciem “aller” w różnych kontekstach.
Jako osoba, która od dawna uczy się francuskiego, doceniam przejrzysty i logiczny sposób, w jaki autorka przedstawia koniugację czasownika “aller”. Szczególnie przydatne są przykłady zdań, które pomagają w zrozumieniu zastosowania poszczególnych form. Jednakże, artykuł mógłby być bardziej kompleksowy, gdyby zawierał więcej informacji o użyciu “aller” w różnych kontekstach, np. w wyrażeniach idiomatycznych. Mimo to, artykuł jest dobrym punktem wyjścia do nauki tego czasownika.
Artykuł jest świetnym wprowadzeniem do nauki koniugacji czasownika “aller”. Szczególnie podoba mi się sposób, w jaki autorka przedstawia poszczególne czasy, zaczynając od teraźniejszego i stopniowo przechodząc do bardziej złożonych. Przykłady zdań są jasne i łatwe do zrozumienia, a dodanie informacji o nieregularności czasownika “aller” jest bardzo pomocne. Polecam ten artykuł wszystkim, którzy rozpoczynają swoją przygodę z językiem francuskim.
Artykuł jest przydatny dla osób, które rozpoczynają naukę francuskiego. Autorka w prosty sposób wyjaśnia zasady koniugacji czasownika “aller” i podaje przykłady zdań, które ułatwiają zapamiętywanie. Jednakże, artykuł mógłby być bardziej interaktywny, np. poprzez dodanie ćwiczeń lub quizów. Dodatkowo, warto byłoby dodać więcej informacji o użyciu “aller” w połączeniu z innymi czasownikami.
Artykuł jest dobrym punktem wyjścia do nauki koniugacji czasownika “aller”. Autorka przedstawia najważniejsze informacje w sposób zrozumiały i logiczny. Jednakże, artykuł mógłby być bardziej szczegółowy, np. poprzez dodanie informacji o użyciu “aller” w różnych kontekstach kulturowych. Dodatkowo, warto byłoby dodać więcej przykładów zdań z użyciem “aller” w połączeniu z innymi czasownikami.
Artykuł jest dobrze napisany i łatwy do zrozumienia. Autorka w prosty sposób wyjaśnia zasady koniugacji czasownika “aller” i podaje przykłady zdań, które ułatwiają zapamiętywanie. Jednakże, brakuje mi w nim przykładów zdań z użyciem “aller” w bardziej złożonych konstrukcjach gramatycznych. Byłoby również warto wspomnieć o innych czasach, np. o passé simple, które jest często używane w literaturze.