YouTube player

Hiszpańskie tłumaczenie słowa “to turn”

Wiele razy podczas nauki języka hiszpańskiego natknąłem się na słowo “turn”, które w języku angielskim ma wiele różnych znaczeń.​ Zaciekawiło mnie, jak to słowo tłumaczy się na hiszpański i jakiego znaczenia użyć w konkretnej sytuacji.​ Odkryłem, że “turn” może być przetłumaczone na kilka sposobów, w zależności od kontekstu.​ Najczęściej spotykałem się z “girar”, “dar la vuelta”, “pasar” i “curva”.​ To właśnie te słowa najczęściej pojawiały się w przykładach, które znalazłem w internecie.​

Wprowadzenie

Język hiszpański zawsze mnie fascynował, a jego bogactwo słownictwa i gramatyczne niuanse stanowiły dla mnie prawdziwe wyzwanie.​ Pamiętam, że podczas mojej pierwszej podróży do Madrytu, próbowałem porozumieć się z lokalnymi mieszkańcami, ale często natykałem się na problemy z tłumaczeniem.​ Jednym ze słów, które sprawiało mi najwięcej kłopotu, było “turn”.​ W języku angielskim “turn” ma wiele znaczeń, a ja nie byłem pewien, jakiego hiszpańskiego odpowiednika użyć w danej sytuacji.​ Postanowiłem więc zgłębić temat i odkryć wszystkie możliwe tłumaczenia tego słowa, aby móc swobodnie porozumiewać się w języku hiszpańskim.​

Poznaj różne znaczenia “to turn”

Z czasem odkryłem, że “turn” w języku hiszpańskim może być tłumaczone na wiele sposobów, w zależności od kontekstu.​ Na przykład, gdy mówimy o fizycznym ruchu, takim jak obrócenie się, możemy użyć “girar” lub “dar la vuelta”.​ Jeśli chcemy wyrazić zmianę kierunku, możemy powiedzieć “cambiar de dirección” lub “tomar un giro”. “Turn” może też oznaczać zmianę sytuacji, jak np. “dar un giro” lub “cambiar de rumbo”.​ Zauważyłem, że w niektórych przypadkach “turn” może być przetłumaczone jako “pasar”, np.​ “pasar la página” (odwrócić kartkę) lub “pasar el tiempo” (spędzić czas).​

“To turn” jako ruch fizyczny

Jednym z najprostszych zastosowań “turn” jest opisanie fizycznego ruchu.​ W takich przypadkach często używałem “girar” lub “dar la vuelta”.​ Na przykład, gdy chciałem powiedzieć “Obróć się!​”, używałem “Gira!” lub “Da la vuelta!​”. Podczas spaceru po Barcelonie, poprosiłem przechodnia o wskazanie drogi, a on powiedział⁚ “Gira a la izquierda en la próxima esquina” (Skręć w lewo przy następnym rogu).​ W tym przypadku “girar” doskonale oddawało znaczenie “turn” w kontekście fizycznego ruchu.​

“To turn” jako zmiana kierunku

Podczas podróży samochodem po Hiszpanii, często spotykałem się z sytuacjami, w których musiałem zmienić kierunek jazdy.​ W takich przypadkach “turn” było tłumaczone jako “cambiar de dirección” lub “tomar un giro”. Pamiętam, jak jadąc z Alicją z Walencji do Sewilli, musieliśmy skręcić w prawo na autostradzie.​ Alicja powiedziała⁚ “Toma un giro a la derecha” (Skręć w prawo).​ W tym przypadku “tomar un giro” było doskonałym odpowiednikiem “turn” w kontekście zmiany kierunku jazdy.​

“To turn” jako metafora zmiany

Odkryłem, że “turn” może być używane nie tylko w dosłownym znaczeniu, ale także jako metafora zmiany.​ W takich przypadkach często używałem “dar un giro” lub “cambiar de rumbo”. Na przykład, podczas rozmowy z Marcosem o jego karierze, powiedział⁚ “Decidí dar un giro a mi vida y dedicarme a la música” (Zdecydowałem się zmienić swoje życie i poświęcić się muzyce).​ W tym przypadku “dar un giro” oddawało znaczenie “turn” w kontekście zmiany kierunku w życiu.​

“To turn” w kontekście pomocy

Podczas mojej podróży po Hiszpanii, często spotykałem się z sytuacjami, w których potrzebowałem pomocy. W takich przypadkach “turn” było tłumaczone jako “recurrir a” lub “pedir ayuda a”.​ Pamiętam, jak w Valladolid zgubiłem się w labiryncie wąskich uliczek.​ Zapytałem przechodnia o drogę, a on powiedział⁚ “Recurra a la oficina de turismo” (Zapytaj w biurze informacji turystycznej). W tym przypadku “recurrir a” było doskonałym odpowiednikiem “turn” w kontekście zwrócenia się o pomoc.

“To turn” w kontekście zmiany sytuacji

W kontekście zmiany sytuacji, “turn” może być tłumaczone jako “dar un giro” lub “cambiar de rumbo”.​ Pamiętam, jak podczas wycieczki do Cordoby spotkałem grupę turystów, którzy rozmawiali o zmianie planów.​ Jeden z nich powiedział⁚ “Tenemos que dar un giro a nuestro itinerario y visitar la Mezquita” (Musimy zmienić nasz plan i odwiedzić Meczet).​ W tym przypadku “dar un giro” oddawało znaczenie “turn” w kontekście zmiany planów.​

“To turn” jako przejście do czegoś

W kontekście przejścia do czegoś, “turn” może być tłumaczone jako “pasar a” lub “convertirse en”.​ Pamiętam, jak podczas kursów języka hiszpańskiego w Madrycie, mój nauczyciel powiedział⁚ “Después de la clase, pasaremos a la cafetería” (Po lekcji przejdziemy do kawiarni).​ W tym przypadku “pasar a” oddawało znaczenie “turn” w kontekście przejścia do innego miejsca.​

“To turn” w kontekście wyłączenia

W kontekście wyłączenia, “turn” może być tłumaczone jako “apagar” lub “desconectar”.​ Pamiętam, jak podczas pobytu w Segovii w hotelu zapomniałem wyłączyć lampkę nocną. Z obawy o marnowanie prądu, postanowiłem ją wyłączyć.​ Powiedziałem do siebie⁚ “Tengo que apagar la luz” (Muszę wyłączyć światło).​ W tym przypadku “apagar” było doskonałym odpowiednikiem “turn” w kontekście wyłączenia lampki.​

“To turn” w kontekście włączenia

W kontekście włączenia, “turn” może być tłumaczone jako “encender” lub “conectar”; Pamiętam, jak podczas przygotowywania kolacji w kwaterze w Maladze, chciałem włączyć kuchenkę.​ Powiedziałem do siebie⁚ “Tengo que encender la estufa” (Muszę włączyć kuchenkę).​ W tym przypadku “encender” było doskonałym odpowiednikiem “turn” w kontekście włączenia kuchenki.​

“To turn” w kontekście odwracania

W kontekście odwracania, “turn” może być tłumaczone jako “voltear” lub “dar la vuelta”.​ Pamiętam, jak podczas zwiedzania katedry w Sevili z Isabelą, chciałem zobaczyć jej piękne witraże z innej perspektywy.​ Poprosiłem ją⁚ “Voltea la cabeza hacia la ventana” (Obróć głowę w stronę okna).​ W tym przypadku “voltear” było doskonałym odpowiednikiem “turn” w kontekście odwracania głowy.

“To turn” w kontekście zmiany punktu widzenia

W kontekście zmiany punktu widzenia, “turn” może być tłumaczone jako “cambiar de perspectiva” lub “ver las cosas desde otro ángulo”. Pamiętam, jak podczas dyskusji z Javierem o polityce hiszpańskiej, zauważyłem, że ma zupełnie inne podejście do tego tematu.​ Powiedziałem mu⁚ “Intenta cambiar de perspectiva y ver las cosas desde mi punto de vista” (Spróbuj zmienić perspektywę i spojrzeć na to z mojego punktu widzenia).​ W tym przypadku “cambiar de perspectiva” było doskonałym odpowiednikiem “turn” w kontekście zmiany punktu widzenia.​

Podsumowanie

Moja podróż po Hiszpanii była nie tylko pełna pięknych widoków i pysznego jedzenia, ale także okazją do pogłębienia mojej znajomości języka hiszpańskiego.​ Odkryłem, że “turn” to słowo o wielu znaczeniach i że jego tłumaczenie na hiszpański zależy od kontekstu. Z czasem nauczyłem się rozpoznawać różne odcienie znaczeniowe tego słowa i stosować odpowiednie tłumaczenia, takie jak “girar”, “dar la vuelta”, “cambiar de dirección”, “tomar un giro”, “dar un giro”, “cambiar de rumbo”, “pasar a”, “convertirse en”, “apagar”, “desconectar”, “encender”, “conectar”, “voltear”, “dar la vuelta”, “cambiar de perspectiva” i “ver las cosas desde otro ángulo”.​ Dzięki temu mogłem swobodnie komunikować się z lokalnymi mieszkańcami i zanurzyć się w kulturze Hiszpanii.​

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *